Departamento de Filología Francesa C/ Palos de la Frontera, s/n C.P. 41004-Sevilla, España. Tf: 954551510 email: sec_ffrancesa@us.es
Las SALIDAS PROFESIONALES para las que capacita el Grado en Estudios Franceses son diversas, y entre ellas cabe destacar:
En el ámbito de la Enseñanza:
•
Enseñanza de la lengua francesa y de la literatura y cultura francófonas en el ámbito de la Enseñanza Secundaria y Universitaria,
tanto en centros públicos como privados.
•
Enseñanza de la lengua francesa y de la literatura y cultura francófonas en centros docentes de enseñanza reglada y no reglada:
Escuelas Oficiales de Idiomas, Institutos Universitarios de Idiomas, Academias, Cursos de Verano, etc.
•
Enseñanza del español en centros públicos y privados de los países francófonos.
•
Enseñanza en instituciones culturales y en empresas.
En el ámbito de la Investigación:
•
Investigación filológica en lengua francesa y literatura y cultura francófonas consideradas en sí mismas o en sus relaciones
trasnacionales.
•
Estudio de las relaciones entre el lenguaje literario y los demás lenguajes artísticos: artes plásticas, cine, música, etc.
•
Investigación en lingüística teórica y en lingüística aplicada.
•
Investigación en el ámbito de las metodologías lingüísticas y literarias, con vistas a la enseñanza de lenguas y literaturas.
•
Investigación en el ámbito de la traductología y la traducción.
El título ofrece otras salidas profesionales también en los siguientes campos:
Traducción:
•
Traducción de textos de toda índole, con especial atención al campo de las Letras, la Filosofía, el Arte y las Ciencias Humanas en
general.
•
Traducción para instituciones oficiales y empresas, ligada al conocimiento de los lenguajes específicos y de los problemas lingüísticos
y sociales en general.
Planificación y asesoramiento lingüístico:
•
Política y planificación lingüística en los distintos ámbitos y niveles del Estado.
•
Asesoramiento lingüístico en el ámbito editorial, comercial, administrativo, jurídico y técnico profesional.
•
Asesoramiento en el ámbito de la terminología de los lenguajes específicos.
Mediación lingüística e intercultural:
•
Mediación lingüística e intercultural en el ámbito de la emigración y de la inmigración.
•
Mediación lingüística en el ámbito de las interacciones comunicativas.
Industria editorial:
•
Trabajos en el mundo de la edición: corrección de pruebas, corrección de estilo, consultorías lingüísticas y literarias.
•
Edición literaria y crítica de textos.
•
Atención cualificada en librerías.
Gestión y asesoramiento lingüístico y literario en los medios de comunicación:
•
Colaboración y asesoramiento lingüístico y literario en los distintos medios de comunicación: corrección de estilo, asesoramiento
literario y cultural sobre temas nacionales y extranjeros, elaboración de suplementos culturales, etc.
•
Crítica literaria y artística.
Administraciones públicas:
•
Incorporación a las distintas administraciones, particularmente en aquellos cuerpos para los que se necesita un buen conocimiento de
otras lenguas y culturas, en especial las instituciones de la Unión Europea y el Cuerpo Diplomático.
Gestión cultural:
•
Gestión cultural en el ámbito de los distintos organismos públicos: ministerios, comunidades autónomas (consejerías), ayuntamientos,
juntas municipales, etc.
•
Gestión cultural en el ámbito de organismos privados: fundaciones, empresas, bancos, etc.
•
Organización de eventos culturales y de actividades lúdico-culturales.
Gestión turística:
•
Trabajo de nivel técnico y cultural en agencias turísticas y en establecimientos hoteleros y de ocio.
•
Elaboración de materiales culturales e informativos vinculados al ámbito turístico: prospectos, guías, etc.
Gestión y asesoramiento en documentación, archivos y bibliotecas:
•
Gestión y asesoramiento en el ámbito de la documentación, archivos y bibliotecas.
•
Integración en los cuerpos oficiales de archivos y bibliotecas.